Árak
Az ajánlatkészítés első lépéseként pontosan felmérjük a fordítandó szöveg mennyiségét.
A szöveg elemzése során több tényezőt veszünk figyelembe, elsősorban.
- a nyelvpárokat és a témát;
- a terjedelmet és a formátumot; valamint
- a fordítási határidőket.
Ha a forrásdokumentum lehetővé teszi, fordítástámogató eszközöket is alkalmazunk a munka során.
Kedvezmények
A modern technológia hatékony projektkezelést tesz lehetővé, amelynek köszönhetően jelentős mértékű kedvezményeket tudunk kínálni.
Miért van szükségünk a forrásszövegre már az ajánlatkészítés során?
A fordítási munka során különféle, kifejezetten fordítók számára fejlesztett speciális szoftvereket használunk. Ezek egyrészt igen költséges eszközök, másrészt a használatuk elsajátítása is időigényes. (Ebből a szempontból a fordítási szoftverek hasonlók a tervezőmérnökök vagy a grafikusok által használt számítástechnikai eszközökhöz. Ha valaki nem napi szinten dolgozik velük, nem érdemes beruházni ezekbe és megtanulni a használatukat.)
A fordítási szoftverek segítségével elemezzük a fordítandó szöveget, összevetjük a megrendelő korábbi megbízásaival, jelöljük az egyezéseket és az ügyfélspecifikus kifejezéseket. Arra is alkalmasak, hogy a számokat és más, fordítást nem igénylő szövegrészeket (ilyenek például a linkek, címek stb.) kiemeljük a szövegből, csökkentve ezáltal a fordítási díjat.
A szoftveres elemzés eredményeként általában számottevően kevesebb ténylegesen fordítandó tartalommal lehet számolni, mint amennyit a jól ismert szövegszerkesztő programok mutatnának.
A bizalmas adatok kezelésére természetesen különös gondot fordítunk az ajánlatkészítés során is.