Határidők

A fordítás időigényes munka. Azt, hogy egy-egy szövegre mennyi időt kell szánni, nagyban befolyásolja a szöveg minősége (egyszerű, hétköznapi nyelvezet vagy komplex szakmai háttértudást igénylő anyag), terjedelme, és nem utolsósorban a munkára kiválasztott szakfordító munkabírása.

Ideális esetben a fordítási munkát napi 8 órában, kényelmesen, frissítő kávészünetek közbeiktatásával, a hétvégi feltöltődést követően végeznénk. A valóság ettől némiképp eltér. Az üzleti életben a mindennapok része, hogy hatalmas mennyiségű munkát kell rendkívül szoros határidők mellett elvégezni. Ha velünk dolgozik, biztosra veheti, hogy a fordítások a vállalt határidőre elkészülnek.

Normál határidő

Árajánlatainkban normál határidőt tüntetünk fel. A normál határidő a színvonalas fordításhoz szükséges optimális időkerettel számol a legjobb ár-érték arány mellett.

Sürgősségi határidő

Alapesetben a sok változó miatt (pl. mennyi a ténylegesen rendelkezésre álló idő, mennyire kulcsfontosságú a minőségi elvárás stb.) sürgősségi határidőre nem adunk ajánlatot.

Amennyiben az árajánlatunkban feltüntetett normál határidő az Ön számára nem elfogadható, kérjük, jelezze és az Ön által megjelölt vállalási idő figyelembevételével személyre szabott ajánlatot dolgozunk ki. Ha a szűk határidő ezt szükségessé teszi, több fordító bevonásával készítjük el a fordítást. A minőségellenőrzésre természetesen ilyenkor is nagy gondot fordítunk, és a megrendelés kézhezvételét követően azonnal munkához látunk.

Határidő-garancia

Az árajánlatainkban feltüntetett határidőkre garanciát vállalunk. Csupán annyit kérünk, hogy ajánlatunk kézhezvételét követően 12 órán belül küldje el megrendelését.

Ha a megrendelésre később kerül sor, a garantált vállalási időt módosítjuk, és erről írásban értesítést küldünk.

Ajánlatkérés

CAPTCHA image

Ezzel segít nekünk a spam kiszűrésében