We localize your website
Localization is a broader process than translation and requires special skills and expertise.
Translation is the first step of the linguistic and cultural localisation process. It involves translating text and cultural references in a way that the overall feel of the website remains the same.
Legal firms with an international clientele need localization, too.
Make sure that SEO rules are respected
SEO-friendly translation of your website is an additional service you can request to make your website attractive to search engines as well. We can work with keywords specified in the source language or you can consult our SEO expert for suggestions both in the source and the target languages.
You have a bulky text or website with a huge amount of information and no time to select which parts are necessary to get translated for an international audience? We can do the job for you.
Advise us on your market goals, your targeted audience and give us an outline for your translation budget and we’ll select the most appropriate texts to get translated. We are also glad to prepare a schedule and a long-term plan to help you go global smoothly.
Contact us for further info.
Get a free website localization audit
Unsure about the accuracy of the translations on your existing website? Let’s have a quick look!
Send us a Request for Localization Audit and we’ll prepare to you an Assessment Report for free.
The Localization Report covers the following areas:
- tone of translation to match target audience;
- SEO friendliness.
During the localization audit we will review the translation published on your homepage or the About section up to 300 words. You can use our findings to instruct your existing translation team to make adjustments should you see fit. Alternatively, we are happy to give you a quote to proceed with the audit and make changes where necessary.